Do češtiny bylo bohužel přeloženo jen málo
Wiechertových děl. Pokud máte možnost, sáhněte po německém nebo anglickém
výtisku tohoto východopruského autora. Určitě Vás nezklame. Seznam českých
překladů nejdete dole na této straně.
Knihy
Ernsta Wiecherta jeho současníky fascinovaly, protože odpovídaly
literárnímu vkusu doby. Přispívalo k tomu i kouzlo autorova jazyka.
Zabýval se tématy a vyprávěl příběhy, s nimiž se čtenáři – generace
narozená po roce 1900 – mohli identifikovat. Protože jeho povídky a
novely, ale i některé z jeho románů vycházely i v časopisech nebo
denících, seznámila se s nimi široká čtenářská obec. Wiechert napsal
také řadu recenzí. I díky tomu se jeho jméno soustavně objevovalo v
tisku. Ke změně došlo teprve koncem třicátých let, když fašistický režim
označil spisovatele za „Unperson“.
Jaký
vliv měly na jeho životní a spisovatelkou dráhu lesy a bible, o tom se
spisovatel sám několikrát zmínil. Byla to témata, která se do jeho
tvorby stále znovu promítala: literární ztvárnění krajiny a otázky
křesťanské víry. Zaměstnávalo ho ale i téma války a jejího dopadu na
lidský život. Jeho dílo má však i svá úskalí: sklon k mystifikaci,
zpodobnění charakterů vymykajících se normálním měřítkům, útěk do
niterného světa. Autor kritizuje pokrokové myšlení, odsuzuje život ve
městě a varuje před rostoucím nebezpečím civilizace.
Přes
svou mnohostrannost (psal i básně, pohádky a rozhlasové hry) slavil
Ernst Wiechert své největší úspěchy jako prozaik. Jeho literární
dědictví zahrnuje třináct románů a asi padesát děl menších forem
(novely, povídky). Již v raných románech se objevuje jeho klíčové téma:
pochybnosti kolem křesťanské víry, která do popředí staví válečnou
ideologii, a útěk ze světa, v němž hledající člověk ztrácí orientaci.
Většina jeho literárních postav je odsouzena k duševnímu úpadku a
fyzickému zániku. Autor do nich promítá své vlastní životní chyby.
Trýznivé úvahy patří k jeho hlavním rysům a jsou i motivem řady
autorových postav, které žijí nejraději v těsném sepětí s přírodou.
Působivé líčení lesů a přírody v jeho prvotině „Flucht“ (Útěk) se táhne
celou jeho tvorbou.
Jako
válečný navrátilec prorazil Wiechert svým étosem normální literární
dimenze. Dokládají to romány „Der Wald“ (Les) a „Totenwolf“ (Vlkodlak),
v nichž je autorova zášť vůči revoluci a demokracii víc než zjevná.
Zejména román Vlkodlak je kniha v každém ohledu nesmiřitelná. Odehrává
se tu příběh degenerované rodiny v jeho východopruské vlasti, prodchnutý
národními ideami a místy i glorifikací války. Není divu, že
nacionalistické kruhy v polovině dvacátých let soudily, že ve
Wiechertovi našly poslušného přívržence. Hákový kříž na obalu knihy v
symbolické podobě slunce, který měl charakterizovat staronordické
rituály v románu, vyvolal dodatečné pochybnosti o autorově politickém
smýšlení.
V
této situaci se Wiechert pokusil literárně zdůvodnit svou teorii
vykoupení světa, kterou viděl v soucitu. Příběh faráře v románu „Der
Knecht Gottes Andreas Nyland“ (Sluha Páně Andreas Nyland) tvořil přechod
k nové etapě jeho uměleckého vývoje, protože spislovatel touto knihou
definitivně překonal svou zášť. Po svém vydání byl román podroben ostré
kritice nejen církevních kruhů. Ernst Wiechert ustanovil, že těchto pět
knih, napsaných v období let 1913 až 1925, už nesmí být vydáno
jednotlivě. Pokládal je ve smyslu svého vlastního lidského a uměleckého
vývoje za překonané.
Novou
podobu člověka ztvárnil Wiechert poprvé v knize „Die kleine Passion“
(Malá pašije). Pokračováním tohoto příběhu dospívajícího chlapce je
protiválečný román „Jedermann“ (Každý z nás), jehož hlavní hrdina
reprezentuje generaci mnoha bezejmenných. Johannes a jeho kamarádi
odsuzují válečné vraždění, nevidí smysl v hrdinské smrti za vlast. Jsou
pro válku příliš mladí, chtějí žít, mají strach ze svého prvního
nasazení na bojišti. Touží po překonání nenávisti a po lásce.
V
této tvůrčí etapě se autor pokusil ztvárnit téma ztráty lidskosti spolu
se ztrátou a znovunabytím víry.
V
období let 1925 až 1933 napsal Wiechert většinu svých novel a povídek,
které vycházely v měsíčnících a literárních časopisech. Zde se mu dařilo
oslovit stále širší čtenářské kruhy, zejména mladou generaci.
Klíčovým tématem však pro něj zůstalo válečné dění, protože lidské
problémy z něj pramenící se stále znovu prolínají do lidského jednání.
Generace frontových bojovníků nemohla zapomenout. O knihy s tak
aktuálními tématy byl u čtenářů velký zájem. O tom svědčil i úspěch
románu „Die Majorin“ (Majorová), v němž se válečný navrátilec má znovu
začlenit do ‚válkou nenarušeného‘ měšťanského života, což je také jedno
z ústředních témat autorovy tvorby.
Ještě
předtím dokončil Wiechert knihu „Magd des Jürgen Doskocil“ (Děvečka
Jürgena Doskocila), v níž znovu pronikl hluboko do světa své
východopruské vlasti. Tímto románem přesvědčil daleko víc než svými
válečnými romány a novelami.
K
několika málo pracím, v nichž autor už před rokem 1933 nepokrytě varoval
před znepokojivými jevy své doby, patří povídka „Die Gebärde“ (Gesto,
z roku 1932). V této krátké próze předjímá autor otřesnou formou
pronásledování Židů národními socialisty. Povídka mohla vyjít teprve v
roce 1946.
Také
„Hirtennovelle“ (Pastýřská novela), jedno z nejpůvabnějších
Wiechertových děl, patřila po mnoho let k četbě na středních školách a
gymnáziích. Tragický příběh chlapce Michaela líčí duševní trýzeň
dospívajícího mladého člověka. Morální hodnota této novely spočívá v
postoji formovaném biblí.
Na
přelomu let 1938-1939 napsal Wiechert jen během osmi týdnů román „Das
einfache Leben“ (Prostý život), autorovo vyznání, jež si své kouzlo
zachovalo až do současnosti. Zamítavý postoj k válce, útěk do niterného
světa, zápas o otázky víry – všechna tato hlavní témata autorovy tvorby
jsou programaticky zachycena v Prostém životě. Wiechertovi přátelé
hodnotili jeho Prostý život jako dílo, jímž spisovatel vyjádřil svůj
vzdor vůči světu ‚nařízenému‘ nacistickým režimem. Román měl zobrazit
protějšek světa, v němž triumfuje moc a násilí a který ubíjí lidskost.
Wiechert sympatizoval s patriarchálním světem, obklopeným aurou minulých
staletí. Jeho koncepce ‚prostého života‘ se neobejde bez vědomí jisté
výlučnosti: Jen několik málo vyvolených se dokáže zachránit ochodem do
ticha a ústraní. I když si autorovy snahy o to, postavit v lidském nitru
přehradu proti nelidskosti, zaslouží ocenění, jeho program stáhnutí se
do niterného světa zesílil dezorientaci u německého měšťanstva právě
knihou o ‚prostém životě‘. Přitažlivost tohoto románu se dá vysvětlit
jen politickými a literárními poměry ve fašistickém Německu. Pro občany
totalitního státu byla tato kniha nejen neobvyklým darem, ale znamenala
i životní pomoc a naději.
V
letech 1940-1941 vznikl Wiechertův román „Die Jeromin-Kinder“
(Jerominovy děti), který nejprve nesměl být vydán. Rukopis druhého dílu
dokončil autor v roce 1946. Příběh rodiny Jerominových propojil s
dobovými událostmi prvních čtyř desetiletí 20. století, jak je zažili
především obyvatelé východopruské vesnice Sowirog. Děj příběhu má
melancholické ladění. Autor zde vylíčil celou řadu nejrůznějších postav,
které svědčí o jeho hluboké znalosti a chápání charakteru mazurských
obyvatel, a působivě vylíčil krajinné obrazy. Tento román se stal
odkazem, který autor věnoval své vlasti Východnímu Prusku.
Pro
Wiecherta bylo morálním závazkem zpracovat v próze, která vznikla po
druhé světové válce, témata související s hrůzami uplynulých let. V roce
1946 mohla konečně vyjít jeho novela „Der weiße Büffel oder Von der
großen Gerechtigkeit“ (Bílý buvol anebo O velké spravedlnosti) z roku
1937, v níž jde o boj končící obětní smrtí. Z této doby pocházejí také
povídky „Der Richter“ (Soudce) a „Die Mutter“ (Matka).
Jeho
poslední kniha byla i jeho závětí. Nejen proto, že Ernst Wiechert tušil
a posléze věděl, že to bude jeho poslední práce, ale zejména proto, že
od jistého okamžiku považoval svou spisovatelskou činnost za poslání.
Román
líčí osud barona Amadea po návratu z koncentračního tábora, kam se
dostal po udání lesníka. Amadeus se stáhne do ústraní. Pro dceru lesníka
a další obyvatele je to zrádce. Nedospělé děvče však zažije těžkou
duševní prohru. V této situaci ji Amadeus pomůže a dovede ji k pokoře.
Síla lásky překoná zkázu a úpadek.
K
nejpůsobivějším místům knihy patří též moudrosti židovského kupce
Jakuba, které pramení z životního utrpení, a vyprávění kočího Christopha
o vánočních večerech. Další postavou je farář Wittkop, který už nechce
zastávat svůj úřad. Dobývá rašelinu, aby děti nemusely trpět zimou. Také
práci s rýčem považuje za výraz křesťanství. Podle jeho soudu má Boží
slovo mnoho podob, které nejsou vázané církevním řádem. Obraz člověka v
románu „Missa sine nomine“ pramení z bible. I když se zde bible prolíná
s pohádkou, nachází čtenář odpověď na řadu otázek, které zprostředkují
něco z vášně a hloubky autorovy víry.
Wiechert psal román jako těžce nemocný člověk. Už se mu nedostávalo sil
na to, aby kniha jako celek dosáhla vyváženosti dřívějších děl. Někteří
kritici jí proto dodnes vytýkají dějové klišé. Pro všechny Wiechertovy
přátele však „Missa sine nomine“ zůstává odkazem spisovatele, který ve
svém posledním díle ještě jednou shrnul své životní názory.
To je
stručný popis života a díla spisovatele, který vyšel z ticha
východopruských lesů, z mazurské oblasti, která formovala jeho mentalitu
a již pokládal za ráj v původním smyslu slova. Ztrátou tohoto ráje trpěl
celý život. Svým dílem se po několik desetiletí ‚dotýkal myslí a srdcí‘
čtenářů; nakonec nalezl útočiště v dřevěném stavení u Curyšského jezera,
kde zpečetil své rozloučení s životem.
Seznam
českých překladů
„Prostý život“
Román, přeložila Jaroslava
Vobrubowá-Koutecká, Praha:
Kvasnička a Hampl.
„Devečka
Jürgena Doskočila“
Román, Praha: Kvasnička a
Hampl.
|